デスパシートをスペイン語で歌ってみよう!【カタカナ歌詞と和訳付き!】

スペイン語の「デスパシート」にカタカナ歌詞と和訳を付けて歌えるようにしてみました。スペイン語というのは印欧語族の中でも英語の属するゲルマン諸語とは異なるロマンス諸語という言語グループに属しますが、文法や語順などは英語に割と近く発音に関してもほぼローマ字読みで母音も日本語に近いため、日本人と相性のいい言語でもあります
 
単語の意味や発音のルールなどは歌詞の間に載せておきますが、いらない方は無視してくださって結構です。ちなみに僕も覚えてみたのですが、どうしてもうまくは歌えないです。短時間に多くの発音を強いられる箇所がいくつもあり、舌先をうまく使いこなす滑舌の良さを求められると思います。正直僕はかなりごまかして歌ってます😅。難しい歌だと思ってください。
 
なおカタカナ歌詞の「太字」はアクセント箇所を表し、ひらがなの「ら行」は巻き舌を表します。また単語本来の意味や文法を重視しているため意訳ではなく直訳に近いと思ってください。歌うための歌詞ではありません。それから力不足で難しい文法の解説はできません。間違っていたらごめんなさい。
 
※「デスパシート」の意味や概要はこちらで解説!
 
 
スポンサードリンク
 
 
作詞・作曲:Luis Fonsiさん/Erika Enderさん/Ramon Ayalaさん
 

歌詞①

 
アイ フォンスィ ディワイ オオ オノ オノオ イェ ディリディリディリディディ ダディ ゴ
Ay Fonsi DY OhOh no, oh noOh yeahDiridiri, dirididi Daddy Go
 
スィ ベス ケ ジャ ジェボ ン ト ミンドテ
, sabes que ya llevo un rato mirándote 
そう、俺が君をちょっと見続けているのもう知ってるだろ
 
ンゴ ケ バイル コンティゴ イ(ディワイ)
Tengo que bailar contigo hoy (DY) 
今日は君と踊らなければ
 
 ケ トゥ ミダ ジャ エスバ ジャンドメ
Vi que tu mirada ya estaba llamándome 
君の視線が既に俺を呼んでいたのが分かった
 
ストラメ エル カノ ケ ジョ 
Muéstrame el camino que yo voy (Oh)
俺の行く道を教えてくれ
  
 
  

単語の意味と発音①

Sí (スィ)「はい」※「シ」ではなく「スィ」。
sabes (ベス)「(君は)知っている・できる」※saberの直接法現在2人称単数形(以後特に言及しない場合は直接法現在だと思ってください)。
que (ケ)「〜するところの」という意味の関係代名詞もありますが、ここでは「〜ということ」を意味する接続詞だと思います。ただちょっと自信がないです。ごめんなさい。なおスペイン語では「que」の綴で「ケ」と読みます。
ya (ジャ)「もう・すでに」。※スペイン語では「y」は「ヤ行」または「ジャ行」で発音されますが、単語末では「イ」の音になります。
llevo (ジェボ)「(私は)持つ・導く」※llevarの1人称単数形。「llevar+mirándote」で「君を見続けている」の意味。※スペイン語では「ll」の綴りで「ヤ行」または「ジャ行」で発音されます。
un,una (ン,ナ)「不定冠詞の男性系と女性系・1つの」英語の「a」。
rato (ト)「短時間」、「un rato」で「少し前に」。スペイン語では語頭の「r」や「rr」の綴は「巻き舌のr」で発音することになっています。
mirándote(ミンドテ)※mirar「見る」の現在分詞(英語のing)mirándo+te(君を)。
 
Tengo (ンゴ)「(私は)持つ」※tenerの直接法現在1人称単数形ですが、「Tengo que 不定詞(原形動詞)」で「(私は)〜しなければならない」の意味。
bailar (バイル)「踊る」※bailarの原形。
contigo (コンティゴ)「君と」
hoy (イ)「今日」※スペイン語では「h」は発音しません。
 
Vi ()「見た・分かった」※ver(見る・分かる)の点過去1人称単数形。点過去は過去に完了した行為や出来事、具体的な過去の時間を伴う出来事を表すのに対し、線過去は過去に継続中の行為や出来事、具体的な時間を伴わない出来事を表すのに使います。
que(ケ)「〜ということ」を意味する接続詞。
tu (トゥ)「君の」
mirada (ミダ)「視線」
estaba (エスバ)「あった・いた」※estar(ある・いる)の線過去3人称単数形。
llamándome(ジャンドメ)はllamar(ジャマル・呼ぶ)の現在分詞llamándo+me(私を)。
estaba llamándomeで「私を呼んでいた」の意味。
 
Muéstrame (ムストラメ)「(君が)私に見せて・示して」※mostrar(見せる)の命令法2人称単数Muestra+me(私に)。
el,la (エル,ラ)「定冠詞の男性単数と女性単数・その」※英語の「the」。
camino (カノ)「道」
que (ケ)「関係代名詞・するところの」※先行詞caminoとそれを説明する後ろの節を繋ぐ言葉。
yo (ジョ)「私は」
voy (イ)「(私が)行く」※irの直接法現在1人称単数形。なおスペイン語に英語の「v(ヴ)」の音はありません。日本語の「バ行」でOKです。
 
 
スペイン語の文法を少しだけ説明します。
英語の動詞の現在形は主語が3人称単数の時にsが付くという変化(例I have →He has)しか起こりませんが、スペイン語の動詞の現在形(直説法)は主語によって6つの形に変化します。例えば「serです」「estar(ある・いる)」「ir行く」「saber知っている・分かる・味がする」は次のように変化します(直接法現在)。
主語代名詞
ser(ル)
estar(エスル)
ir(ル)
saber(ベル)
yo(ジョ)
soy(イ)
estoy(エスイ)
voy(イ)
sé(セ)
tú(トゥ)
eres(レス)
estás(エスス)
vas(ス)
sabes(ベス)
彼(女)
él(ル)
es(ス)
está(エス)
va()
sabe(ベ)
私達
nosotros
somos
estamos
vamos(モス)
sabemos
あなた達
vosotros
sois
estáis
vais(イス)
sabéis
彼(女)ら
ellos
son
están
van(ン)
saben
この動詞の変化を見れば誰の行為かがわかるので、スペイン語では特に強調する場合を除き主語が省略されることが多いです。上の歌詞の中では「sabes」の前には「tú(君は)」が、「tengo」の前には「yo(私は)」が省略されてると思ってください。逆にこのすぐ下の歌詞では「eres(君は〜です)」の前に「tú」、「soy(私は〜です)」の前に「yo」を置いています。ここでは「君」と「俺」をあえて強調したいんだなと分かりますよね。
「ser」「ir」などの活用形は歌詞の中でも頻繁に登場しますので、余裕のある方は覚えてみてください。これを知っていると歌詞が理解しやすいです。
 
 
 

歌詞②

トゥ トゥ レス エル イン イ ジョ イ エル メ
Tú, tú eres el imán y yo soy el meta
君は磁石で俺は金属
 
メ イ アセルンド イ イ アルンド エル プ
Me voy acercando y voy armando el pla
君に近づきながらプランを立てている
 
ロ コン ペンルロ セ アセラ エル プ
Solo con pensarlo se acelera el pulso (Oh yeah)
それを考えるだけで脈が早くなる
  
  
 
ジャ ジャ メ エス グスンド ス デ ロ ノル
Ya, ya me está gustando más de lo norma
もう普通じゃないくらい気に入ってる
 
ドス ミス センティドス ン ピディンド マス
Todos mis sentidos van pidiendo má
俺の全ての感覚がもっと求めている
 
スト イ ケ トルロ スィン ニンン ア
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
これは焦ることなく進めなければ
  
 
 

単語の意味と発音②

tú (トゥ)「君は」
eres (レス)「(君は)〜です・原形はser」
el(エル)「定冠詞男性単数形」
imán (イン)「磁石(男性単数)」
y (イ)「と・そして」
yo (ジョ)「私は」
soy(イ)「(私は)〜です」
metal (メル)「金属(男性単数)」
 
me (メ)「私を・私に」ですが、ここでは「自分自身が〜する」を意味する再帰代名詞?
voy (イ)「(私は)行く」※ir(行く)の1人称単数形だが「voy acercando」で「近づいている」、「voy armando」で「組み立てている」の意味。※「ir」や「estar」などの動詞+「現在分詞(-ando,-iendoの語尾)」で進行形を表します。
acercando (アセルンド)※acercar(近づく)の現在分詞。
armando (アルンド)※armar(組み立てる)の現在分詞。
plan (プン)「計画(男性)」
 
「Solo con 〜」(ロ コン)で「〜するだけで」
con (コン)「〜と一緒に」
pensarlo (ペンルロ)「それを考える」※pensar(考える・思う)の原形+lo(それを)。
se (セ)「自分自身を〜する」※3人称単数形の再帰代名詞で「se  acelera」で「それ自身を速める」といった意味。
acelera (アセラ)「速める」※acelerar(加速する・早める)の3人称単数形。
pulso (ルソ)「脈」
 
 
ya (ジャ)「もう・既に」
está (エス)「(それが)ある・いる・です」※estarの3人称単数形。
gustando (グスンド)※gustar(気に入る)の現在分詞で「me está gustando」で「私は気に入っている(〜が私に気に入られている)」の意味。
más (ス)「もっと・より多く」
de (デ)「〜の」
lo (ロ)「〜のこと・それを」
normal (ノルル)「普通の」
más de lo normalで「通常よりも」
 
Todos (ドス)「全て」
mis (ミス)「私の」※前から複数の名詞を修飾する「私の」の形。単数形は「mi」。
sentidos (センティドス)「感覚」※sentidoの複数形。
van(ン)「行く」※irの3人称複数形。
pidiendo(ピディンド)※pedir(頼む、注文する)の現在分詞。
van pidiendoで「求めている」。
 
Esto (スト)「これ」
hay(イ)「〜がある・いる」※haberの三人称単数形だが、「hay que 不定詞」で「〜しなければならない」の意味。
tomarlo(トルロ)「それを取る・食べる・進む」※tomar(原形)+lo(それを)
hay que tomarlo(イ ケ トルロ)で「それを進めなければならない」
sin(スィン)「〜なしに」
ningún(ニンン)「どんな〜もない」
apuro(アロ)「苦境」※apurar(使い果たす・急がせる)の1人称単数形。
sin ningún apuro(スィン ニンン アロ)で「急ぐことなく」
 
 
スペイン語と日本語の母音はほぼ同じ!
スペイン語の母音は「iイ,eエ,aア,oオ,uウ」の5つ。正確に言うとスペイン語の「ウ」は唇を丸くすぼませるのに対し、日本語の「ウ」は唇を丸くしない母音とされているため若干異なるのですが、日本語の「ア,イ,ウ,エ,オ」とほぼ同じと言っていいです。それから例えば英語のアルファベット「a」は「æ」と発音することもあれば「eɪ」「ə」「ɪ」と発音することもあり必ずこの音で発音するというルールがないのですが、スペイン語では「a」は「ア」としか発音しません。他の母音も同じです。ですので基本的には書いてある綴りをそのままローマ字読みするだけでOKです。アクセントさえ強く発音すれば、それだけでかなりスペイン語の発音に近づけると思います。スペルと発音のずれも基本的になくほぼローマ字読みで、母音も日本語にかなり近いため、スペイン語は日本人にとって発音しやすい言語と言われています。
 
スポンサードリンク
 
 

歌詞③

 
(→※1・後で繰り返し)
デスパスィト キロ れスピル トゥ クジョ デスパスィ
Despacito  Quiero respirar tu cuello despacito 
ゆっくりと、君の首筋でゆっくりと呼吸したい
 
ハ ケ テ ディガ サス アル オ
Deja que te diga cosas al oíd
君の耳元で囁かせてくれ
 
パラ ケ テ アクルデス スィ ノ エスス コン
Para que te acuerdes si no estás conmigo
君が俺と一緒にいなくても覚えているように
  
 
 
デスパスィト キロ デスヌルテ ア ソス デスパスィ
Despacito  Quiero desnudarte a besos despacito 
ゆっくりと、俺のキスで君をゆっくりと脱がせたい
 
フィルモ エン ラス パデス デ トゥ ラベント 
Firmo en las paredes de tu laberinto 
君の迷路の壁に記して
 
イ セル デ トゥ クルポ ド ウン マヌスクト (ベ✕5)
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (Sube✕5)
君の身体の全てを原稿にしたい(上がれ✕5)
 
 
 

単語の意味と発音③

Despacito(デスパスィト)「ゆっくり」※日本語では「デスパシート」と表記されますが、正しくは「デスパスィト」。スペイン語の「ci」は「シ(shi,ʃ)」ではなく「スィ(siまたはθi)」の音です。
Quiero (キロ)「(私は)〜したい・欲しい」※querer(〜したい・ほしい)の直接法現在1人称単数形。「querer+不定詞(原形動詞)」で「〜したい」※スペイン語では「qui」の綴で「キ」と読みます。
respirar (れスピル)「呼吸する」※respirarの原形。※スペイン語では「r」で始まる単語・「rr」の綴は巻き舌で発音することになっています。「れ」は巻き舌です。
tu (トゥ)「君の」
cuello (クジョ)「首」※スペイン語では「ll」の綴は「ジャ行」また「ヤ行」で発音します。地域によって異なるそうですが、スペイン語圏ではあまり明確に区別されていないそうです。ここでは「ジャ行」で統一しますが、どちらで発音してもいいと思います。
 
Deja (ハ)「〜させて」※dejar(残す・置いておく・させておく)の命令法2人称単数形?
※スペイン語では「j」は「ハ行」。
te (テ)「君に・きみを」
que te diga(ケ テ ディガ)「(私が)君に言う」※decir(言う)の接続法現在1人称単数形。直接法が事実を客観的に述べる表現であるのに対して、接続法は想像や希望などを主観的に述べる表現。英語にはない表現です。
cosas (サス)「物・事」
al (アル)「〜に、で」※前置詞「a(に・で)」と定冠詞「el」の結合形
oído (オド)「耳」
 
Para (パラ)「〜のために・まで」
que te acuerdes(ケ テ アクルデス)「(君が)覚えている」※acordar(覚えている・思い出す)の接続法現在2人称単数形。
Para que te acuerdesで「君が覚えているように」
si (スィ)「もし〜なら」
no ()「ない」
estás (エスス)「(君が)ある・いる・です」
conmigo (コンゴ)「私と・私に」
si no estás conmigoで「君が私と一緒にいないなら」
※実際に歌ってみたところこの辺りは難しいと感じました。
 
 
desnudarte (デスヌルテ)「君を脱がせる」※desnudar(服を脱がせる)の原形+te(君を)
a (ア)「〜で、に」
besos (ソス)「キス(男性複数形)」
 
Firmo (フィルモ)「(私が)署名する」※firmar(署名する)の直接法現在1人称単数形。
en (エン)「〜の中に・に・で」
los,las (ロス,ラス)「定冠詞の男性複数,女性女性」※英語の「the」
paredes (パデス)「壁」
de (デ)「の」
tu(トゥ)「君の」
laberinto (ラベント)「迷宮・迷路」
 
Y (イ)「そして」
hacer (アル)「作る・する・させる」※hacerの原形なので2行前のQuiero(〜したい)がかかっているのかもしれません。違ったらごめんなさい。
cuerpo (クルポ)「身体」
todo (ド)「全ての」
manuscrito (マヌスクト)「(手書きの)原稿」
(sube)(ベ)「上がれ」※subir登る・上がるの命令法2人称単数形。
 
 
特殊な読み方のスペイン語!
母音に関してはローマ字読みでOKなのですが、子音に関しては一部ローマ字とは異なるルールがありますので重要なものを紹介します。
①「g」は「ガ行」と「ハ行」がある。
「ga,gu,go」は「ガ,グ,ゴ」だが「gi,ge」は「ヒ,へ」。
例lugares(ルレス)「場所」
例los ángeles(ロス ンヘレス)「ロサンゼルスのスペイン語読み(実はもともとスペイン語の地名)」
②「h」はどんな場合でも発音しない。
例hacer (アル)「作る・する」
③「j」は「ハ行」で発音。
例Deja (ハ)「〜させて」
④「ll」の綴は「ジャ行」または「ヤ行」。僕は「ジャ行」で発音していますが、どちらでもいいと思います。好きな方で発音してみてください。
cuello (クジョ)「首」
⑤英語にはない文字「ñ」は「ニャ行」を表す。
enseñes(エンニェス)「教えて」
⑥「r」は英語の「r」ではなく日本語の「r」でok。ただし「rr」の綴や「語頭のr」は巻き舌で発音する。巻き舌で発音する「ラ行」をひらがなの「ら行」で記載しています。
例rato (ト)「短時間」(語頭のrなので巻き舌)
⑦スペイン語に英語の「vヴ」の音はない。「v」は日本語の「バ行」でok。つまり「b」と同じ音。
例voy (イ)「(私が)行く」
⑧「y」は「ジャ行」または「ヤ行」で発音されるが語末では「イ」の音。
例yo (ジョ)「私は」
例soy(イ)「(私は)〜です」
⑨「z」は「ザ行」ではなく「サ行(sまたはθ)」。
zonas (ナス)「地帯・地域」
スペイン語の発音のルールとアルファベットの読み方はこちらのページにまとめてあります。
 
 
 

歌詞④

 
ロ ル バイル トゥ ロ キロ ル トゥ ツモ
Quiero ver bailar tu pelo Quiero ser tu ritmo 
君の髪が踊るのを見たい、君のリズムになりたい
 
ケ レ エンニェス ア ミ 
Que le enseñes a mi boca 
俺の唇に教えて
 
トゥス ルレス ファボトス
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
君のお気に入りの場所を
  
  
 
ハメ ソブレパル トゥス ナス デ ペグロ
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro 
君の「危険地帯」を越させて
 
アスタ プロボル トゥス グトス
Hasta provocar tus gritos 
君の叫びを起こさせるまで
 
イ ケ オルデス トゥ アペ
Y que olvides tu apellido (Diridiri, dirididi Daddy)
そして君の姓を忘れて
 (ここまで※1←)
 
 
 

単語の意味と発音④

Quiero (キロ)「(私が)〜したい」
ver (ル)「見る」※verの原形
bailar (バイル)「踊る」※原形
tu (トゥ)「君の」
pelo (ロ)「髪」
ser (ル)「です」※serの原形
ritmo (ツモ)「リズム」※語頭の「r」なので巻き舌。
 
Que enseñes(ケ エンニェス)「(君が)教えて(ほしい)」※enseñar(教える)の接続法現在2人称単数形。※「ñ」は英語にはない文字で「ニャ行」の子音を表します。
le(レ)「それに」
a (ア)「〜に、で」
mi (ミ)「私の」※スペイン語の所有詞は修飾する名詞の性と数、名詞の前から修飾するか後ろから修飾するかによって形が変わります。同じ「私の」「君の」でもいろんな形が存在すると思ってください。前から修飾する「私の」は単数形がmiで複数形がmis。
boca (カ)「口(女性名詞)」※スペイン語の名詞はoで終わるものは男性名詞で、aで終わるものは女性名詞。
 
Tus (トゥス)「君の」※前から修飾する「君の」は名詞が単数の時はtuで複数の時はtus。
lugares (ルレス)「場所(男性名詞)」※rugar(場所)の複数形。※スペイン語の複数形は母音で終わる名詞はsを付け、子音で終わる名詞はesを付けることになっています。
favoritos (ファボトス)「お気に入りの」※スペイン語の形容詞は修飾する名詞の性と数に合わせて語尾が変化します。修飾する名詞が男性単数ならばfavorito、女性単数ならばfavorita、女性複数ならばfavoritas、となります。
 
 
Déjame (ハメ)「私にさせて」※dejar(残す・置いておく・させておく)の命令法2人称単数形deja+me(私に)。
sobrepasar (ソブレパル)「上回る・勝る」※原形。
zonas (ナス)「地帯・地域(女性複数形)」※スペイン語では「z」は「サ行」の音。
de(デ)「の」
peligro (ペグロ)「危険(男性)」
 
Hasta (アスタ)「まで」
provocar (プロボル)「挑発する・生じさせる」※原形。
tus (トゥス)「君の」
gritos (グトス)「叫び(男性複数形)」
 
Y(イ)「そして」
que olvides (ケ オルデス)「(君が)忘れて()
ほしい)」※olvidar(忘れる)の接続法現在2人称単数形(心の中を主観的に述べる表現)。
tu(トゥ)「君の」
apellido(アペド)「姓・名字」
※このあたりが最も卑猥な歌詞かもしれないです。
 
 
アクセントのルールをちょっと解説!
スペイン語の単語には各単語に一箇所ずつアクセントと呼ばれる箇所があり、そこを「強く」発音することになっています。英単語の場合明確なルールがないため辞書を引かなければ正しいアクセントは分かりませんが、スペイン語の場合明確なルールが決まっており辞書を引かなくても正しいアクセントの位置がわかる仕組みになっています。そのルールは3つだけ。
①「母音,s,n」で終わる単語は後ろから2番目の母音がアクセント。
例「Despacito」(デスパスィト・ゆっくり)
例「eres」(レス・です)
②「それ以外の子音」で終わる単語は一番後ろの母音がアクセント。
例「metal」(メル・金属)
例「bailar 」(バイル・踊る)
③それ以外の場所にアクセントを置く場合は「アクセント記号」をつけることになっている。
例「está」(エス・ある・いる・です)
例「imán」(イン・磁石)
つまりスペイン語の単語における「á」などのアクセント記号は単語のアクセント箇所を表します。分かりやすいようにアクセント箇所を太字にしておきました。なお英語のアクセントは「強く長く」ですが、スペイン語におけるアクセントは「強く」のみで伸ばさないことになっているので少し注意してください。
 
スポンサードリンク
 
 

歌詞⑤

 
 スィ テ ド ウン ソ ン メロ
Si te pido un beso ven dámelo 
君にキスしてくれと頼んだら、キスをしに来て
 
ジョ  ケ エスス ペンンドロ
Yo sé que estás pensándolo 
君がそれを考えているのを俺は知ってる
 
ジェボ ティンポ インテンンドロ
Llevo tiempo intentándolo 
しばらくそれを試みている
 
ミ スト エス ンド イ ンドロ
Mami, esto es dando y dándolo 
ねぇマミ、これが与え合いだ
 
 
 
ベス ケ トゥ コラン コンゴ テ セ バン バン
Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom 
俺と一緒にいると君の心臓がドキドキするの分かってるだろ
 
ベス ケ サ バ エス ブスンド デ ミ バン バン
Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom 
その彼女(beba)が俺のドキドキを探しているの分かってるだろ
 
 
 
ン プルバ デ ミ カ パラ ル モ テ 
Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe 
どんな味か見るために俺の唇を試しに来な
 
ロ キロ キロ ル クント アル ア ティ テ 
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe 
君にどれだけの愛が収まるのか見たい、見たい、見たいんだ
 
ジョ ノ ンゴ プサ ジョ メ キロ ル エル ビ
Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje 
俺は急いでない、旅をしたいんだ
 
エンペモス ント デスプス サル
Empecemos lento, después salvaje
ゆっくり始めよう、その後はワイルドに
  
 
 

単語の意味と発音⑤

Si (スィ)「もし〜なら」
te (テ)「君に」
pido (ド)「(私が)尋ねる・頼む」※pedirの1人称単数形。
beso (ソ)「キス」
ven (ン)「(君が)来て」※venir(来る)の命令法2人称単数形。
dámelo (メロ)「私にそれを与えて」※dar(与える・する)の命令法2人称単数形da+me(私に)+lo(それを)
 
Yo(ジョ)「私は」
sé ()「(私は)知っている」※saber(知っている)の直接法現在1人称単数形。
que(ケ)「〜ということ」を意味する接続詞。
estás (エスス)「(君が)ある・いる・です」※estarの2人称単数形。
pensándolo(ペンンドロ)※pensar(考える)の現在分詞pensando+lo(それを)。
estás pensándolo (エスス ペンンドロ)「(君が)それについて考えている」
 
llevo (ジェボ)「(私は)持つ・導く」※llevarの1人称単数形。
tiempo (ティンポ)「時・時間」
intentándolo(インテンンドロ)※intentar(試みる)の現在分詞intentando+lo。
Llevo intentándolo で「それを試みている」 
 
Mami, (ミ)「女性に対する呼びかけらしい」
esto (スト)「これ」
es (エス)「です」※ser(です)の3人称単数形。
dando (ンド)はdar「与える・する」の現在分詞。
es dando y dándoloで「それを与え合っている」?
 
 
Sabes (ベス)「(君が)知っている・分かっている」※saberの直接法現在2人称単数形。
que(ケ)「〜ということ」を意味する接続詞。
tu(トゥ)「君の」
corazón (コラン)「心臓」
conmigo (コンゴ)「私と」
hace (セ)「する・させる・作る」※hacerの3人称単数形。
 
esa (サ)「その」
beba (バ)「baby?文脈からすると彼女かその心臓?」
está (エス)「(それが)ある・いる・です」※estarの3人称単数形。
buscando(ブスカンド)※buscar(探す)の現在分詞。
está buscando (エス ブスンド)で「(それが)探している」
 
 
ven (ン)「(君が)来て」※venir(来る)の命令法2人称単数形。
prueba (プルバ)「実験・試験」
boca (カ)「口・唇」
para (パラ)「〜のために」
ver(ヴェル)「見る」※原形
cómo (モ)「どのように・なぜ」
sabe (ベ)「味を見て・知って」※saberの3人称単数形。
※この辺りは正確に発音するのが難しいです。
 
Quiero, (キロ)「〜したい」
ver (ル)「見る」※原形
cuánto (クント)「いくつの・どれだけ」
amor (アル)「愛」
a (ア)「〜に、で」
ti (ティ)「tú(君は)のこと」※代名詞が前置詞の後ろに来るときはtúがtiになるというルールがあります。
te (テ)「君に」
cabe (ベ)「(それが)入る」※caberの(入る・あり得る)の3人称単数形。
 
yo(ジョ)「私は」
no(ノ)「〜ではない」
tengo (ンゴ)「(私は)持つ」※tenerの直接法現在1人称単数形。
prisa, (プサ)「急ぎ」
dar(ル)「与える・する」※原形。
viaje (ビへ)「旅」
 
Empecemos (エンペモス)「(私達は)始めよう」※empezar始めるの命令法 1人称複数形。
lento (ント)「遅い・ゆっくりした」
después (デスエス)「後で・次に」
salvaje (サルへ)「野生の」
 
 
日本語で歌うことも可能だった!
この「デスパシート」は世界各国でカバーされましたが、実は日本においても複数の日本語カバー曲が作られています。以前大谷翔平さんが日本語歌詞の「デスパ シート」をカラオケで歌ったことでも有名ですよね。調べてみるとそれぞれ オリジナリティが加えられておりなかなか面白かったです。中には女性版「デスパシート」なんてものもありましたよ。
 
 
韓国人歌手は原曲でカバーしている!
日本では複数のアーティストが「デスパシート」を日本語歌詞でカバーしているのですが、お隣韓国では原曲スペイン語でカバーされておられる方が多かったです。今回ご紹介したのは次の6組。
①KHAN(ユナ・キムとチョン・ミンジュ)さん
②(G)I-DLE(ウギとミヨン)さん
③FORESTELLAさん
④キム・ヒョンジュンさん
⑤JeA(ジェア)さん
⑥J.Fla(ジェイフラ)さん
中にはため息が出るほどうまい方もいらっしゃいました。
 
スポンサードリンク
 
 

歌詞⑥

スィト ア パスィト スべ スアベスィ
Pasito a pasito, suave suavecito 
一歩一歩、そっとなめらかに
 
ノス モス ペンド ポト ア ポ
Nos vamos pegando poquito a poquito 
少しずつ寄り添っている
 
ンド トゥ メ サス コン エサ デストゥ
Cuando tú me besas con esa destreza 
君が器用に俺にキスする時
 
オ ケ レス マスィア コン デリカ
Veo que eres malicia con delicadeza
繊細な悪意があるのもわかる
  
 
 
 パスィト ア パスィト スべ スアベスィ
Pasito a pasito, suave suavecito 
一歩一歩、そっとなめらかに
 
ノス バス ペンド ポト ア ポ
Nos vamos pegando, poquito a poquito 
少しずつ寄り添っている
 
イ エス ケ サ ベジェサ エス ウン ろンペカサス
Y es que esa belleza es un rompecabezas 
その美しさはパズルだ
 
ロ パ モンルロ ア ンゴ ラ ピ
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza
だがそれを組み立てるピースは俺がここに持っている
 
 
(※1繰り返し)
 
 
 

単語の意味と発音⑥

Pasito (パスト)「小さな一歩・そっと・静かに」
a(ア)「〜に・で」
suave (スべ)「なめらかな,そっと」
suavecito (スアベスィト)「suaveと同じ意味の柔らかい表現らしい」
 
Nos (ノス)「私達を」※ここでは「自分自身を〜する」といった意味合いの再帰代名詞になると思います。
vamos (モス)「(私たちが)行く」※ir(行く・するつもりである)の直接法現在1人称複数形。
pegando(ペンド)※pegar(貼り付ける・くっつける)の現在分詞。
Nos vamos pegando (ノス モス ペンド)で「自分自身をくっつけている」といった意味だと思います。
poquito (キテト)「ほんの少し」
 
Cuando (クンド)「〜する時」
tú (トゥ)「君が」
me (メ)「私に」
besas (サス)「(君が)キスする」※besar(キスする)の2人称単数形。
con (コン)「〜と一緒に、で」
esa (サ)「その」
destreza (デストゥサ)「巧妙さ・器用」
 
Veo (オ)「(私は)見る・わかる」※ver(見る・分かる)の1人称単数形。
que (ケ)「関係代名詞・するところの」
eres (レス)「(君は)です・ある」※serの直接法現在2人称単数形。
malicia (マスィア)「悪意」
delicadeza(デリカサ)「繊細さ」
 
 
es(ス)「(それは)です・ある」※serの3人称単数形。
belleza (ベジェサ)「美しさ・美人」
un(ウン)「一つの・ある」
rompecabezas (ろンペカサス)「パズル・難問(男性・単複同形)」※語頭の「r」なので巻き舌。
※この辺りは僕は正確に発音できないのでごまかして歌ってます。
 
Pero (ペロ)「しかし」
paはpara(〜のために)
montarlo (モンルロ)「それを組み立てる・乗る」※montar(乗る・組み立てる)の原形+lo(それを)
aquí (ア)「ここに」
tengo(ンゴ)「(私が)持つ」tenerの1人称単数形。
la(ラ)「定冠詞女性単数」
pieza (ピサ)「部品」
 
 
歌詞に登場する冠詞や前置詞をまとめておきました
〈冠詞〉
単数
複数
不定冠詞 男性
un
unos
不定冠詞 女性
una
unas
定冠詞 男性
el
los
定冠詞 女性
la
las
〈前置詞〉
a
〜に、で
en
〜の中に、で
de
con
〜と一緒に、で
sin
〜なしで
para
〜のために、まで
hasta
〜まで
 
スポンサードリンク
  
 

歌詞⑦

 
デスパスィト モス ア アルロ エン ウナ プジャ エン プルト 
Despacito  Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico 
ゆっくりと、プエルトリコの砂浜でやろう
 
アスタ ケ ラス ラス グテン イ ベンディ
Hasta que las olas griten “¡ay, bendito!” 
波が「ああ、幸あれ!」って叫ぶまで
 
パラ ケ ミ ジョ セ デ コンティ
Para que mi sello se quede contigo
俺の印が君に残るように
  
  
 
 パスィト ア パスィト スべ スアベスィ
Pasito a pasito, suave suavecito 
一歩一歩、そっとなめらかに
 
ノス モス ペンド ポト ア ポ
Nos vamos pegando, poquito a poquito 
少しずつ寄り添っている
 
ケ レ エンニェス ア ミ 
Que le enseñes a mi boca 
俺の唇に教えて
 
トゥス ルレス ファボトス
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
君のお気に入りの場所を
  
 
 
スィト ア パスィト スべ スアベスィ
Pasito a pasito, suave suavecito 
一歩一歩、そっとなめらかに
 
ノス モス ペンド ポト ア ポ
Nos vamos pegando, poquito a poquito 
少しずつ寄り添っている
  
スタ プロボル トゥス グトス
Hasta provocar tus gritos 
君が叫びを起こさせるまで
  
イ ケ オルデス トゥ アペ
Y que olvides tu apellido (DY)
そして君の姓を忘れて
  
デスパスィ
Despacito
ゆっくり
  
  
  

単語の意味と発音⑦

「Vamos(irの1人称複数形) a 動詞」で「〜しましょう」※英語のlet’s〜に相当。
hacerlo (アルロ)「それを行う・する・させる」※hacer(する・作る)の原形+lo
en(エン)「〜の中に・で」
una(ウナ)「不定冠詞女性」
playa (プジャ)「海岸・砂浜(女性)」
Puerto Rico (プルト コ)「プエルトリコ」
※ここも発音ごまかして歌ってます。
 
Hasta (アスタ)「まで」
olas (ラス)「波(女性複数形)」
griten (グテン)「叫ぶ」
que griten(ケ グテン)「(それらが)叫ぶ」※gritar(叫ぶ)の接続法現在3人称複数形。
ay (イ)「ああ」などの驚き
bendito (ベンディト)「祝福された・幸福な」
 
Para (パラ)「〜のために・まで」
sello (ジョ)「切手・印(男性単数形)」
se(セ)「自分自身を〜する」という意味合いの3人称単数形の再帰代名詞。
que quede(ケ デ)「(それは)残しておく」※quedar(残る)の接続法現在3人称単数形。
contigo (コンティゴ)「君と」
 
 
enseñes(エンニェス)「教えて」
lugares (ルレス)「場所」
favoritos (ファボトス)「お気に入りの」
provocar (プロボル)「挑発する・生じさせる」
gritos (グトス)「叫び」
olvides (オルデス)「忘れさせて」
apellido(アペド)「姓・名字」
 
スポンサードリンク
 
 

個人的な感想!

今までいろんなところでこの歌は聞いたことがあったのですが、どんな歌なのかをじっくり調べたことはありませんでした。
 
今回自分で翻訳して歌詞を吟味してみて正直驚きました。
 
……こんなに卑猥な内容だったのか、と😅
 
 
出会ったばかりの女性に対してあんなこともしたい!こんなこともしたい!
 
と情熱的なお誘い(アプローチ)の限りを尽くします。
 
Quiero(キエロ)というのがQuerer(〜したい・ほしい)の1人称単数(私が)の形なのですが、歌詞がキエロだらけなのですよね。しかもエロい内容ばかりをキエロ(したい)して😅
 
人間の本能に素直で分かりやすいのと言えば分かりやすいのですが、僕はもうちょっと奥ゆかしい歌が好きです。
 
 
 
途中でも少し触れましたが、この「デスパシート」は韓国ではスペイン語の原曲をカバーされておられる方が多いです。中にはこの「デスパシート」のカバーだけで再生回数2億回を超えるすごい歌唱力の方もいらっしゃいます。
 
それに対し、日本では複数の日本語のカバー曲が作らていますが、スペイン語でカバーされておられる方はあまりいらっしゃいませんでした。
 
これは韓国の音楽の市場が小さいのに対し、日本語の音楽の市場は一定の規模があるという事情もあるようですが、日本と韓国におけるアーティストの音楽に対する意識の差も少し感じます。
 
 
日本語で歌っている限りは基本的に日本人しか聞いてくれません。
 
これを続けている限り、日本語・スペイン語を含めたいろんな言語に挑戦するK – POPに追いつくことすら厳しい気がします。
 
 
日本人ももう少し外国語で歌うことに積極的にチャレンジしてほしい。
 
 
そんなことを少し思いました。
 
 
それでお元気で。
 
 
ハク
 
 
 
スポンサードリンク