
「デスパシート(Despacito)」はプエルトリコの歌手ルイス・フォンシとダディー・ヤンキーが2017年にリリースした曲。男女の出会いからお互いを求め合う様子を「デスパシート(ゆっくりと)」をキーワードに官能的に歌い上げたラテンポップ・レゲトンの名曲です。全米のビルボードチャートでは16週連続1位を記録し、YouTubeでは凄まじい再生回数は叩き出しています。
この「デスパシート」にカタカナ歌詞と日本語和訳をつけてみました。歌詞の理解と正しい発音で歌うための研究です。
スポンサードリンク
「Despacito」のカタカナ歌詞と和訳!
「Despacito」の歌詞は全てスペイン語です。スペイン語は印欧語族の中でも英語の属する ゲルマン諸語とは異なるロマンス諸語という言語グループに属しますが、文法などは英語に割と近く英語学習者には勉強しやすい言語と言われています。また発音に関してもほぼローマ字読みで母音も日本語に近いため、日本人と相性のいい言語でもあります。
単語の意味や発音のルールなどは歌詞の間に載せておきますが、いらない方は無視してくださって結構です。ただ単語や文脈を確認していった方が歌詞を覚えやすいですし、本当にうまく歌うためには歌詞をある程度暗記する必要があると思ってください。ちなみに僕は歌詞を暗記しているのですが、どうしてもうまくは歌えないです。やっぱり難しい曲なんだと思います。
なおカタカナ歌詞の「太字」はアクセント箇所を表し、ひらがなの「ら行」は巻き舌を表します。
※力不足で難しい文法の解説はできません。発音重視の簡単な説明だけ載せておきます。それから一部自信がありません。違っていたらごめんなさい。
スポンサードリンク

アイ フォンスィ ディワイ オオ オノ オノオ イェ ディリディリディリディディ ダディ ゴ
Ay Fonsi DY OhOh no, oh noOh yeah Diridiri, dirididi Daddy Go
スィ サベス ケ ジャ ジェボ ウン らト ミランドテ
Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
そう、俺が君をちょっと見続けているのもう知ってるだろ
テンゴ ケ バイラル コンティゴ オイ(ディワイ)
Tengo que bailar contigo hoy (DY)
今日は君と踊らなければ
ビ ケ トゥ ミラダ ジャ エスタバ ジャマンドメ
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
君の視線が既に俺を呼んでいたのが分かった
ムエストラメ エル カミノ ケ ジョ ボイ
Muéstrame el camino que yo voy (Oh)
俺の行く道を教えてくれ
単語の意味と発音①
Sí (スィ)「はい」※「シ」ではなく「スィ」。
sabes (サベス・原形はsaber)「(君は)知っている・できる」
que (ケ)「関係代名詞・するところの」「接続詞・〜ということ」。※スペイン語では「que」の綴で「ケ」と読む。
ya (ジャ)「もう・すでに」。※スペイン語では「y」は「ヤ行」または「ジャ行」で発音されるが、単語 末では「イ」の音になる。
llevo (ジェボ)「(私は)持つ・導く」の意味だが「llevar+mirándote」で「君を見続けている」。※スペイン語では「ll」の綴りで「ヤ行」または「ジャ行」で発音される。
un,una (ウン,ウナ)「不定冠詞の男性系と女性系・1つの」※英語で言う「a」。
rato (らト)「短時間」、「un rato」で「少し前に」。※スペイン語では語頭の「r」や「rr」の綴は「巻き舌のr」で発音する。
Tengo (テンゴ・原形はtener)「(私は)持つ」の意味だが「Tengo que bailar」で「踊らなければならない」の意味。
bailar (バイラル)「踊る」
contigo (コンティゴ)「君と」
hoy (オイ)「今日」※スペイン語では「h」は発音しない。
Vi (ビ・verの過去)「見た・分かった」。
tu (トゥ)「君の」
mirada (ミラダ)「視線」
estaba (エスタバ・estarの過去)「あった・いた」の意味だが「estaba llamándome」で「私を呼んでいた」の意味。
Muéstrame (ムエストラメ)「(君が)私に見せて・示して」※mostrarの命令形
el,la (エル,ラ)「定冠詞の男性単数と女性単数・その」※英語の「the」。
camino (カミノ)「道」
yo (ジョ)「私は」
voy (ボイ・原形はir)「(私が)行く」※スペイン語に英語の「v(ヴ)」の音はない。日本語の「バ行」でOK。
スペイン語の文法を少しだけ説明します。
英語の動詞の現在形は主語が3人称単数の時にsが付くという変化(例I have →He has)しか起こりませんが、スペイン語の動詞の現在形は主語によって6つの形に変化します。例えば「serです」「estarある・いる」「ir行く」「saber知っている・分かる・味がする」は次のように変化します。
主語代名詞
|
ser(セル)
|
estar(エスタル)
|
ir(イル)
|
saber(サベル)
|
|
私
|
yo(ジョ)
|
soy(ソイ)
|
estoy(エストイ)
|
voy(ボイ)
|
sé(セ)
|
君
|
tú(トゥ)
|
eres(エレス)
|
estás(エスタス)
|
vas(バス)
|
sabes(サベス)
|
彼(女)
|
él(エル)
|
es(エス)
|
está(エスタ)
|
va(バ)
|
sabe(サベ)
|
私達
|
nosotros
|
somos
|
estamos
|
vamos(バモス)
|
sabemos
|
あなた達
|
vosotros
|
sois
|
estáis
|
vais(バイス)
|
sabéis
|
彼(女)ら
|
ellos
|
son
|
están
|
van(バン)
|
saben
|
この動詞の変化を見れば誰の行為かがわかるので、スペイン語では特に強調する場合を除き主語が省略されることが多いです。上の歌詞の中では「sabes」の前には「tú(君は)」が、「tengo」の前には「yo(私は)」が省略されてると思ってください。逆にこのすぐ下の歌詞では「eres(君は〜です)」の前に「tú」、「soy(私は〜です)」の前に「yo」を置いています。ここでは「君」と「俺」をあえて強調したいんだなと分かりますよね。
「ser」「ir」などの活用形は歌詞の中でも頻繁に登場しますので、余裕のある方は覚えてみてください。これを知っていると歌詞が理解しやすいです。
トゥ トゥ エレス エル イマン イ ジョ ソイ エル メタル
Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
君は磁石で俺は金属
メ ボイ アセルカンド ボイ アルマンド エル プラン
Me voy acercando y voy armando el plan
君に近づきながらプランを立てている
ソロ コン ペンサルロ セ アセレラ エル プルソ
Solo con pensarlo se acelera el pulso (Oh yeah)
それを考えるだけで脈が早くなる
ジャ ジャ メ エスタ グスタンド マス デ ロ ノルマル
Ya, ya me está gustando más de lo normal
もう普通じゃないくらい気に入ってる
トドス ミス センティドス バン ピディエンド マス
Todos mis sentidos van pidiendo más
俺の全ての感覚がもっと求めている
エスト アイ ケ トマルロ スィン ニングン アプロ
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
これは焦ることなく進めなければ
スポンサードリンク
単語の意味と発音②
tú (トゥ)「君は」
eres (エレス)「(君は)〜です・原形はser」
imán (イマン)「磁石」
y (イ)「と・そして」
yo (ジョ)「私は」
soy(ソイ)「(私は)〜です」
metal (メタル)「金属」
me (メ)「私を・私に」
voy (ボイ)「(私は)行く(原形はir)」の意味だが「voy acercando」で「近づいている」、「voy armando」で「組み立てている」の意味。※「ir」や「estar」などの動詞+「現在分詞(-ando,-iendoの語尾)」で進行形を表す。
acercando (アセルカンド)「acercar近づくの現在分詞」
armando (マルマンド)「armar組み立てるの現在分詞」
plan (プラン)「計画」
「Solo con 〜」(ソロ コン)で「〜するだけで」
con (コン)「〜と一緒に」
pensarlo (ペンサルロ)「それを考える」
se (セ)「自分自身を」
acelera (アセレラ)「速める」
pulso (プルソ)「脈」
ya (ジャ)「もう・既に」
está (エスタ・原形はestar)「ある・いる・です」の意味で「me está gustando」で「私は気に入っている(〜が私に気に入られている)」の意味。
gustando (グスタンド)「gustar気に入るの現在分詞」
más (マス)「もっと・より多く」
de (デ)「〜の」
lo (ロ)「〜のこと・それを」
normal (ノルマル)「普通の」
Todos (トドス)「全て」
mis (ミス)「私の」
sentidos (センティドス)「感覚」
van pidiendo(バン ピディエンド)で「求めている」※vanはirの3人称複数形
Esto (エスト)「これ」
tomarlo(トマルロ)「それを取る・食べる・進む」
hay que tomarlo(アイ ケ トマルロ)で「それを進めなければならない」
sin ningún apuro(スィン ニングン アプロ)で「急ぐことなく」
スペイン語と日本語の母音はほぼ同じ!
スペイン語の母音は「iイ,eエ,aア,oオ,uウ」の5つ。正確に言うと スペイン語の「ウ」は唇を丸くすぼませるのに対し、日本語の「ウ」は唇を丸くしない母音とされているため若干異なるのですが、日本語の「ア,イ,ウ,エ,オ」とほぼ同じと言っていいです。それから例えば英語のアルファベット「a」は「æ」と発音することもあれば「eɪ」「ə」「ɪ」と発音することもあり必ずこの音で発音するというルールがないのですが、スペイン語では「a」は「ア」としか発音しません。他の母音も同じです。ですので基本的には書いてある綴りをそのままローマ字読みするだけでOKです。アクセントさえ強く発音すれば、それだけでかなりスペイン語の発音に近づけると思います。スペルと発音のずれも基本的になくほぼローマ字読みで、母音も日本語にかなり近いため、スペイン語は日本人にとって発音しやすい言語と言われています。

(→※1・後で繰り返し)
デスパスィト キエロ れスピラル トゥ クエジョ デスパスィト
Despacito Quiero respirar tu cuello despacito
ゆっくりと、君の首筋でゆっくりと呼吸したい
デハ ケ テ ディガ コサス アル オイド
Deja que te diga cosas al oído
君の耳元で囁かせてくれ
パラ ケ テ アクエルデス スィ ノ エスタス コンミゴ
Para que te acuerdes si no estás conmigo
君が俺と一緒にいなくても覚えていられるように
デスパスィト キエロ デスヌダルテ ア ベソス デスパスィト
Despacito Quiero desnudarte a besos despacito
ゆっくりと、俺のキスで君をゆっくりと脱がせたい
フィルモ エン ラス パレデス デ トゥ ラベリント
Firmo en las paredes de tu laberinto
君の迷路の壁に記して
イ アセル デ トゥ クエルポ トド ウン マヌスクリト (スベ✕5)
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (Sube✕5)
君の身体の全てを原稿にする(上がれ✕5)
単語の意味と発音③
Despacito(デスパスィト)「ゆっくり」※日本語では「デスパシート」と表記されるが、正しくは「デスパスィト」。スペイン語の「ci」は「シ(shi,ʃ)」ではなく「スィ(siまたはθi)」の音。
Quiero (キエロ)「(私は)〜したい・欲しい」※「querer+不定詞(原形動詞)」で「〜したい」※スペイン語では「qui」の綴で「キ」と読む。
respirar (れスピラル)「呼吸する」※スペイン語では「r」で始まる単語・「rr」の綴は巻き舌で発音することになっている。「れ」は巻き舌です。
tu (トゥ)「君の」
cuello (クエジョ)「首」※スペイン語では「ll」の綴は「ジャ行」また「ヤ行」。地域によって異なるそうですが、ここでは「ジャ行」で統一します。
Deja (デハ)「〜させて」※スペイン語では「j」は「ハ行」。
te (テ)「君に・きみを」
diga (ディガ)「言う」
cosas (コサス)「物・事」
al (アル)「〜に、で」※前置詞「a」と定冠詞「el」の結合形
oído (オイド)「耳」
Para (パラ)「〜のために・まで」
Para que te acuerdesで「君が覚えているように」
si (スィ)「もし〜なら」
no (ノ)「ない」
estás (エスタス)「(君が)ある・いる・です」
conmigo (コンミゴ)「私と・私に」
si no estás conmigoで「君が私と一緒にいないなら」
desnudarte (デスヌダルテ)「君を脱がせる」
a (ア)「〜で、に」
besos (ベソス)「キス」
Firmo (フィルモ)「署名する」
en (エン)「〜の中に・に・で」
los,las (ロス,ラス)「定冠詞の男性複数,女性女性」※英語の「the」
paredes (パレデス)「壁」
de (デ)「の」
laberinto (ラベリント)「迷宮・迷路」
Y (イ)「そして」
hacer (アセル)「作る・する・させる」
cuerpo (クエルポ)「身体」
todo (トド)「全ての」
manuscrito (マヌスクリト)「(手書きの)原稿」
(sube)(スベ)「上がれ」※subir登る・上がるの命令形
特殊な読み方のスペイン語!
母音に関してはローマ字読みでOKなのですが、子音に関しては一部ローマ字とは異なるルールがありますので重要なものを紹介します。
①「g」は「ガ行」と「ハ行」がある。
「ga,gu,go」は「ガ,グ,ゴ」だが「gi,ge」は「ヒ,へ」。
例lugares(ルガレス)「場所」
例los ángeles(ロス アンヘレス)「ロサンゼルスのスペイン語読み(実はもともとスペイン語の地名)」
②「h」はどんな場合でも発音しない。
例hacer (アセル)「作る・する」
③「j」は「ハ行」で発音。
例Deja (デハ)「〜させて」
④「ll」の綴は「ジャ行」または「ヤ行」。地域によって異なるそうですが、スペイン語圏ではあまり明確に区別されていないそうです。
cuello (クエジョ)「首」
⑤英語にはない文字「ñ」は「ニャ行」を表す。
enseñes(エンセニェス)「教えて」
⑥「r」は英語の「r」ではなく日本語の「r」でok。ただし「rr」の綴や「語頭のr」は巻き舌で発音する。巻き舌で発音する「ラ行」をひらがなの「ら行」で記載しています。
例rato (らト)「短時間」(語頭のrなので巻き舌)
⑦スペイン語に英語の「vヴ」の音はない。「v」は日本語の「バ行」でok。つまり「b」と同じ音。
例voy (ボイ)「(私が)行く」
⑧「y」は「ジャ行」または「ヤ行」で発音されるが語末では「イ」の音。
例yo (ジョ)「私は」
例soy(ソイ)「(私は)〜です」
⑨「z」は「ザ行」ではなく「サ行(sまたはθ)」。
zonas (ソナス)「地帯・地域」
スペイン語の発音のルールとアルファベットの読み方はこちらのページにまとめてあります。もう少し詳しく知りたい方はこちらをどうぞ。

キエロ ベル バイラル トゥ ペロ
Quiero ver bailar tu pelo
君の髪が踊るのを見たい
キエロ セル トゥ りツモ
Quiero ser tu ritmo
君のリズムになりたい
ケ レ エンセニェス ア ミ ボカ
Que le enseñes a mi boca
俺の唇に教えて
トゥス ルガレス ファボリトス
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
君のお気に入りの場所を
デハメ ソブレパサル トゥス ソナス デ ペリグロ
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
君の「危険地帯」を越させて
アスタ プロボカル トゥス グリトス
Hasta provocar tus gritos
君の叫びを起こさせるまで
イ ケ オルビデス トゥ アペジド
Y que olvides tu apellido (Diridiri, dirididi Daddy)
そして君の姓を忘れて
(ここまで※1←)
スポンサードリンク
単語の意味と発音④
Quiero (キエロ)「(私が)〜したい」
ver (ベル)「見る」※verの原形
bailar (バイラル)「踊る」※原形
tu (トゥ)「君の」
pelo (ペロ)「髪」
ser (セル)「です」※serの原形
ritmo (りツモ)「リズム」※語頭の「r」なので巻き舌。
enseñes(エンセニェス)「教えて」 ※「ñ」は英語にはない文字で「ニャ行」の子音を表す。
a (ア)「〜に、で」
mi (ミ)「私の」
boca (ボカ)「口」
Tus (トゥス)「君の」
lugares (ルガレス)「場所」
favoritos (ファボリトス)「お気に入りの」※スペイン語の形容詞は名詞の性と数に合わせて語尾が変化する。女性名詞を修飾する場合はfavoritaで、複数形は(e)sが付く。
Déjame (デハメ)「私にさせて」
sobrepasar (ソブレパサル)「上回る・勝る」
zonas (ソナス)「地帯・地域」※スペイン語では「z」は「サ行」の音。
peligro (ペリグロ)「危険」
Hasta (アスタ)「まで」
provocar (プロボカル)「挑発する・生じさせる」
gritos (グリトス)「叫び」
olvides (オルビデス)「忘れて」※olvidar忘れるの接続法・君(心の中を主観的に述べる表現)。
apellido(アペジド)「姓・名字」
アクセントのルールをちょっと解説!
スペイン語の単語には各単語に一箇所ずつアクセントと呼ばれる箇所があり、そこを「強く」発音することになっています。英単語の場合明確なルールがないため辞書を引かなければ正しいアクセントは分かりませんが、スペイン語の場合明確なルールが決まっており辞書を引かなくても正しいアクセントの位置がわかる仕組みになっています。そのルールは3つだけ。
①「母音,s,n」で終わる単語は後ろから2番目の母音がアクセント。
例「Despacito」(デスパスィト・ゆっくり)
例「eres」(エレス・です)
②「それ以外の子音」で終わる単語は一番後ろの 母音がアクセント。
例「metal」(メタル・金属)
例「bailar 」(バイラル・踊る)
③それ以外の場所にアクセントを置く場合は「アクセント記号」をつけることになっている。
例「está」(エスタ・ある・いる・です)
例「imán」(イマン・磁石)
つまりスペイン語の単語における「á」などのアクセント記号は単語のアクセント箇所を表します。分かりやすいようにアクセント箇所を太字にしておきました。なお英語のアクセントは「強く長く」ですが、スペイン語におけるアクセントは「強く」のみで伸ばさないことになっているので少し注意してください。

スィ テ ピド ウン ベソ ベン ダメロ
Si te pido un beso ven dámelo
君にキスしてくれと頼んだら、キスをしに来て
ジョ セ ケ エスタス ペンサンドロ
Yo sé que estás pensándolo
君がそれを考えているのを俺は知ってる
ジェボ ティエンポ インテンタンドロ
Llevo tiempo intentándolo
しばらくそれを試みている
マミ エスト エス ダンド イ ダンドロ
Mami, esto es dando y dándolo
マミ(彼女)、これが与え合いだ
サベス ケ トゥ コラソン コンミゴ テ アセ ボン ボン
Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom
俺と一緒にいると君の心臓がドキドキするの分かってるだろ
サベス ケ エサ ベバ エスタ ブスカンド デ ミ ボン ボン
Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom
その彼女(beba)が俺のドキドキを探しているの分かってるだろ
ベン プルエバ デ ミ ボカ パラ ベル コモ テ サベ
Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe
俺の唇を味わい来て味を試してみな
キエロ キエロ キエロ ベル クアント アモル ア ティ テ カベ
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
君にどれだけの愛が収まるのか見たい、見たい、見たいんだ
ジョ ノ テンゴ プリサ ジョ メ キエロ ダル エル ビアへ
Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje
俺は急いでない、旅をしたいんだ
エンペセモス レント デスプエス サルバへ
Empecemos lento, después salvaje
ゆっくり始めよう、その後はワイルドに
単語の意味と発音⑤
Si (スィ)「もし〜なら」
te (テ)「君に」
pido (ピド)「(私が)尋ねる・頼む」
beso (ベソ)「キス」
ven (ベン)「来て」※venir来るの命令形(君)
dámelo (ダメロ)「私にそれを与えて」※dar与える・するの命令形da+me+lo
sé (セ)「(私は)知っている」
estás (エスタス)「(君が)ある・いる・です」
estás pensándolo (エスタス ペンサンドロ)「それについて考えている」
tiempo (ティエンポ)「時・時間」
intentar(インテンタル)「試みる」
Llevo intentándolo で「それを試みている」
Mami, (マミ)「女性に対する呼びかけらしい」
esto (エスト)「これ」
es (エス)「です」
dando (ダンド)はdar「与える・する」の現在分詞
es dando y dándoloで「それを与え合っている」と訳しました。
Sabes (サベス)「(君が)知っている」※saberのtúの現在形(直接法)。
corazón (コラソン)「心臓」
conmigo (コンミゴ)「私と」
hace (アセル)「する・させる・作る」
esa (エサ)「その」
beba (ベバ)「baby?文脈からすると彼女かその心臓?」
está buscando (エスタ ブスカンド)で「探している」
Ven (ベン)「来て」※venir来るの命令形
prueba (プルエバ)「実験・試験」
boca (ボカ)「口・唇」
para (パラ)「〜のために」
cómo (コモ)「どのように・なぜ」
sabe (サベ)「味を見て・知って」※saber見る知るのtúの命令形。
Quiero, (キエロ)「〜したい」
ver (ベル)「見る」
cuánto (クアント)「いくつの・どれだけ」
amor (アモル)「愛」
a (ア)「〜に、で」
ti (ティ)「túのこと」
te (テ)「君に」
cabe (カベ)「入れる」
prisa, (プリサ)「急ぎ」
viaje (ビアへ)「旅」
Empecemos (エンペセモス)「(私達は)始めよう」※empezar始めるの命令形私達
lento, (レント)「遅い・ゆっくりした」
después (デスプエス)「後で・次に」
salvaje (サルバへ)「野生の」
パスィト ア パスィト スアべ スアベスィト
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩一歩、ゆっくり
ノス バモス ペガンド ポキト ア ポキト
Nos vamos pegando poquito a poquito
少しずつ寄り添っている
クアンド トゥ メ ベサス コン エサ デストゥレサ
Cuando tú me besas con esa destreza
君が器用に俺にキスする時
ベオ ケ エレス マリスィア コン デリカデサ
Veo que eres malicia con delicadeza
繊細な悪意があるのもわかる
パスィト ア パスィト スアべ スアベスィト
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩一歩、ゆっくり
ノス バモス ペガンド ポキト ア ポキト
Nos vamos pegando, poquito a poquito
少しずつ寄り添っている
イ エス ケ エサ ベジェサ エス ウン ろンペカベサス
Y es que esa belleza es un rompecabezas
その美しさはパズルだ
ペロ パ モンタルロ アキ テンゴ ラ ピエサ
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza
だがそれを組み立てるピースは俺がここに持っている
スポンサードリンク
単語の意味と発音⑥
Pasito (パスィト)「小さな一歩・そっと・静かに」
suave (スアべ)「なめらかな,そっと」
suavecito (スアベスィト)「suaveと同じ意味の柔らかい表現らしい」
Nos (ノス)「私達を」
vamos (バモス)「(私たちが)行く」
vamos pegando (バモス ペガンド)で「くっついている」
poquito (ポキト)「ほんの少し」
Cuando (クアント)「〜する時」
besas (ベサス)「キスする」
con (コン)「〜と一緒に、で」
esa (エサ)「その」
destreza (デストゥレサ)「巧妙さ・器用」
Veo (ベオ)「(私は)見る・わかる」
eres (エレス)「です」
malicia (マリスィア)「悪意」
delicadeza(デリカデサ)「繊細さ」
belleza (ベジェサ)「美しさ・美人」
rompecabezas (ろンペカベサス)「パズル・難問」※語頭の「r」は巻き舌。
Pero (ペロ)「しかし」
paはpara
montarlo (モンタルロ)「それを組み立てる・乗る」
aquí (アキ)「ここに」
tengo(テンゴ)「(私が)持つ」
pieza (ピエサ)「部品」
歌詞に登場する冠詞や前置詞をまとめておきました。
〈冠詞〉
単数
|
複数
|
|
不定冠詞 男性
|
un
|
unos
|
不定冠詞 女性
|
una
|
unas
|
定冠詞 男性
|
el
|
los
|
定冠詞 女性
|
la
|
las
|
〈前置詞〉
a
|
〜に、で
|
en
|
〜の中に、で
|
de
|
の
|
con
|
〜と一緒に、で
|
sin
|
〜なしで
|
para
|
〜のために、まで
|
hasta
|
〜まで
|
(※1繰り返し)

デスパスィト バモス ア アセルロ エン ウナ プラジャ エン プエルト りコ
Despacito Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
ゆっくりと、プエルトリコの砂浜でやろう
アスタ ケ ラス オラス グリテン アイ ベンディト
Hasta que las olas griten “¡ay, bendito!”
波が「ああ、幸あれ!」って叫ぶまで
パラ ケ ミ セジョ セ ケデ コンティゴ
Para que mi sello se quede contigo
俺の印が君に残るように
パスィト ア パスィト スアべ スアベスィト
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩一歩、ゆっくり
ノス バモス ペガンド ポキト ア ポキト
Nos vamos pegando, poquito a poquito
少しずつ寄り添ってい
ケ レ エンセニョス ア ミ ボカ
Que le enseñes a mi boca
俺の唇に教えて
トゥス ルガレス ファボリトス
Tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
君のお気に入りの場所を
パスィト ア パスィト スアべ スアベスィト
Pasito a pasito, suave suavecito
一歩一歩、ゆっくり
ノス バモス ペガンド ポキト ア ポキト
Nos vamos pegando, poquito a poquito
少しずつ寄り添って
アスタ プロボカル トゥス グリトス
Hasta provocar tus gritos
君が叫びを起こさせるまで
イ ケ オルビデス トゥ アペジド
Y que olvides tu apellido (DY)
そして君の姓を忘れて
デスパスィト
Despacito
ゆっくり
単語の意味と発音⑦
Vamos(irの私達) a 動詞で「〜しましょう」※英語のlet’s〜に相当。
hacerlo (アセルロ)「それを行う・する・させる」
playa (プラジャ)「海岸・砂浜」
Puerto Rico (プエルト リコ)「プエルトリコ」
Hasta (アスタ)「まで」
olas (オラス)「波」
griten (グリテン)「叫ぶ」
ay (アイ)「ああ」などの驚き
bendito (ベンディト)「祝福された・幸福な」
Para (パラ)「〜のために・まで」
sello (セジョ)「切手・印」
quede (ケデ)「残る」
contigo (コンティゴ)「君と」
enseñes(エンセニェス)「教えて」
lugares (ルガレス)「場所」
favoritos (ファボリトス)「お気に入りの」
provocar (プロボカル)「挑発する・生じさせる」
gritos (グリトス)「叫び」
olvides (オルビデス)「忘れて」
apellido(アペジド)「姓・名字」
INFO-JOY
INFO-JOY
いっしょに本をよもっ♪
スポンサードリンク